英语学术论文摘要特点与论文写作

时间:2020-10-13 11:10:15 论文写作 我要投稿

英语学术论文摘要特点与论文写作

  英语已经成为世界上研究和出版的主要语言( Swales,1990,1997; Flowerdew,1999; etc. ) .Gunnarsson( 2009: 84) 的一项研究发现,瑞典经济学领域的主要期刊的出版语言已由瑞典语转换为英语。英语也因此被 Swales( 1997: 374) 称作是霸王龙,一个强大的吞噬着学术语言放牧场中其他生物的肉食动物。英语学术写作的能力越来越重要,而目前市面上许多英语学术写作的指导书籍对摘要部分的写作指导并不多,很多往往是基于撰写者私人的理解,而不是基于对真实语篇研究的结果( Bhatia,2002: 26) .因此,对英语学术论文的摘要进行体裁分析,并将分析结果应用于实际的写作指导之中是很有必要的。

英语学术论文摘要特点与论文写作

  1 语料及语料统计分析。

  笔者选取了英文学术期刊 Clinical Psychology Review( 临床心理学评论) 的总第 30 期刊物上的所有论文的摘要作为此次体裁分析的语料,共 11 篇。选择 Clinical Psychology Review 这一英文学术期刊,不仅因为这是一本高质量的学术刊物( 2010 年影响因子 6. 763,近五年综合影响因子 7. 708) ,还因为它是由英语母语国家主办,其学术论文的英文摘要既经受了英语母语者的批评性阅读,又能满足各国学者的阅读需求。同时,该期刊列出论文作者的详细信息和论文目录,这既便于判断其作者是英语母语者还是英语非母语者,又便于将摘要与目录进行对比研究。此外,因为该学术期刊的撰稿者均是心理学方面的专家,他们在进行英语学术论文摘要的写作时或许能更好地洞悉写作的交际目,从而利于体裁分析的进行。

  翻阅语料发现,11 篇语料的作者并不全是英语母语者,有的来自不同的 EFL 国家。笔者对这 11 篇摘要按其在刊物中出现的顺序进行了字母 A 到 K 的标号并命名,便于语料分析和结果统计。

  1. 1 内容的解读。

  对语料的内容进行解读发现,英语学术论文的摘要写作有两种方式,一种是叙述式( narrative) ,即对研究的内容进行简明介绍; 一种是演绎式( demonstrative) ,即告诉读者研究是如何开展的。语料在内容的'表达上又分详述( informative) 和概述( indicative) 两种情况。详述,即作者只是对信息进行了精炼缩写,读者无需阅读正文仍可知悉具体的内容。概述,指作者只是简单提及正文中有涉及的部分。在对语料进行内容分析的时候,这两种表述方式都被认为是有对相应内容的进行阐述。

  对语料内容的解读发现: ①11 篇摘要均论述了研究的背景。一小部分摘要提及研究的社会背景,但所有摘要都提及了前期研究。值得注意的是,有 6 篇摘要直接指明前期研究的不足之处,突显了自身研究的意义。②7 篇摘要阐明了研究发现。③7 篇摘要提及指导意义,如说明研究结果对实际应用的启发,但更多的摘要则是提到该研究对今后研究的建设性意义。将语料的内容同目录进行比对,发现: 摘要写作并不一定要按照目录的顺序进行写作。如 Abstract G,在开头阐述前人的研究发现之后,紧跟着先阐明自己的研究结果,两者之间的鲜明对比突显了论文作者这一研究的重要性。

  1. 2 语域特征的解读。

  笔者对语料语域特征进行解读,发现了了句式、时态,及人称、指示代词、标点符号( 括号) 、缩略形式的使用这几个方面的特点。

  ( 1) 句式。语料中复合句( 7%) 很少出现,简单句( 49%) 和并列句( 44%) 出现的频率相当,几乎各占一半。但简单句并不意味着句子就精短简单,因为这些简单句除了主谓,经常镶嵌着各种分词短语和介词短语,信息量很大。如:

  Finally,possible clinical and therapeutic implications ( e. g. ,beta-blockers,biofeedback therapy,cognitiveinterventions and interoceptive exposure) of the effects of heartbeat perception on anxiety and the anxiety disordersand the potential use of interoceptive sensitivity as an intermediate phenotype of anxiety disorders in future neurobi-ological and genetic studies are discussed. [Abstract A]

  This paper presents a meta-analysis applying random-and mixed-effects models to a total of 65 comparisons be-tween a treated and a control group,obtained from 42 studies published between 1980 and 2006. [Abstract D]

  ( 2) 时态。语料中最常出现一般现在时( 70. 4%) 和主动语态( 77. 4%) ,也会出现一般过去时( 21. 7%)与被动语态( 22. 6%) .值得注意的是,英文学术论文摘要在表述作者为研究所付诸的努力时往往用一般过去时,而阐述研究发现时往往使用一般现在时,因而会出现时态交叉的现象。如:

  Wefound clear indications that STPP is effective in the treatment of depression in adults. [Abstract C]

  Thirty-three studieswere reviewed,which showed that many approaches have been taken to studying aspects ofself and identity in dementia,including both quantitative and qualitative methods. [Abstract J]

  ( 3) 其他特征: 11 篇语料中,有 8 篇完全没有使用到第一人称; 10 篇语料在谈到论文正文时用指示代词 this,而没有用定冠词 the; 有 5 篇语料中出现了括号; 6 篇使用了术语的缩写形式。

  2 体裁分析。

  为对语料的统计分析发现: 英语学术论文摘要的写作,在内容上注重阐明研究的理论背景,研究发现和对今后研究的指导意义,内容的先后排序非常灵活。在语域特征上,较常使用包含大量分词短语和介词短语的长的简单句、较常使用一般现在时和主动语态; 较少使用第一人称; 提到正文时使用指示代词 this; 较常使用括号和缩略的术语。为对英语学术论文摘要的内容组织和语域特征有更好的理解,笔者从三个方面对英语学术论文摘要进行了体裁分析。

  2. 1 交际目的。

  Huckin( 1987) 曾对学者阅读期刊论文的行为进行研究,发现学者阅读期刊论文的行为类似于大众阅读报纸,都是有针对性地搜索有价值的信息。因此,英语学术论文的摘要除了简述正文内容之外,还需要满足这一交际需求。摘要会给读者留下第一印象,作者只有充分展示自身的学术能力及研究的价值,方能吸引读者。所以,作者在摘要部分需阐明研究的领域、意义,结果及可信度来突显文章的价值。

  2. 2 语域特征。

  研究语域特征有两种手段: 特殊用途英语( English for Specific Purposes,ESP) 和系统功能语言学( Sys-temic Functional Linguistics,SFL) .ESP 手段注重分析文本消化的过程,及读者和作者所属群体的共同观念。

  SFL 方法则是从语旨( tenor) ,语场( field) 和语式( mode) 三个维度去研究( Painter,2001: 173 - 175) .笔者综合运用这两种手段,对英语学术论文摘要的语域特征进行分析。

  英语学术论文摘要的场旨是由作者指向编辑与读者,因为作者需要取得编辑与读者的认可才能使自己的研究被接受。因此,术语缩略语的使用,除了节约印刷空间之外,也能很快地拉近作者与同领域学者的距离,获得一定的认同。