跨文化交际中的语用语言失误和社交语用失误

时间:2022-03-03 10:55:14 语言文学毕业论文 我要投稿

跨文化交际中的语用语言失误和社交语用失误

  无论是在学习还是在工作中,大家最不陌生的就是论文了吧,通过论文写作可以提高我们综合运用所学知识的能力。一篇什么样的论文才能称为优秀论文呢?以下是小编精心整理的跨文化交际中的语用语言失误和社交语用失误论文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

跨文化交际中的语用语言失误和社交语用失误

  浅议跨文化交际中的社交语用失误论文

  关键词:跨文化交际,社交语用失误文化

  摘要:跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景、价值观念、推理模式不同,因而容易造成社交语用失误。本文通过分析社交语用失误的形成原因,对外语教学提出了几点建议。

  一、跨文化交际中的语用失误。

  随着中西文化交流不断扩大,跨文化交际越来越被人们所重视。所谓跨文化交际,即指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。

  英国语言学家托马斯(Thomas,1983)将语用失误分为两类:一类是语言本身的语用失误(pragmatic—linguistic failure) ,另一类是社交语用失误(social—pragmatic failure)。社交语用失误是指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。跨文化交际中的语用失误主要是社交语用失误,这种语用失误是由于社会文化规则、社会距离、价值观的不同而引起的`。

  二、语用失误的主要成因。

  (一)语言知识缺乏导致语用失误。

  语言是文化的载体,中英两种文化间所存在的极大差异必然表现在语言及语言的使用上。如果外语使用者对所操外语掌握得不够全面,就很容易将对应的词语或结构简单地从母语向外语迁移造成对应错误,或者对外语词语的言外之意知之甚少或一无所知却使用了这一词语。

  “of course“是英语中常用的短语,在不同语境中会引起听者不同的心理反应。这正是中国学生常出错之处。例如,当外宾向你打听“Is that the Great Wall Hotel?”如果你毫无思索地回答“Of course”那将会显得语气非常生硬,好像问话者无知,你不屑回答。

  (二)文化知识缺乏导致语用失误。

  中国和英语国家各有不同的文化渊源、风俗习惯。因此,汉民族与英语民族在民族心理、思维方式、价值观念、行为规范及语用原则等方面存在着很大差异。这些因素在言语交际中,都不同程度地起着作用。

  英美人认为,在日常交往中,直接打听别人的经济收入、年龄、宗教和政治信仰以及婚姻状况等话题是一种人身侵犯。在汉语文化中,这些信息一般都可以直接打听,因而无须迂回或避讳。尽管操汉语的本族人之间也不随便谈论个人的积蓄,但西方人对此却多避讳,这是一个非自由话题。

  (三)价值观不同导致语用失误。

  使用不同语言的人是以不同的方式看待世界的。对同一事物,不同文化背景的人持有不同的观念。西方人追求个人进取、重视个人价值的实现。因而对“change”持有很高的价值观念。在汉语文化中,“变化”的观念价值并不高。例如:人们重逢熟悉的人或一位年纪较长身体尚健壮的老年人时,总爱说:“你一点儿也没变,还是老样子。”这是句“恭维”话。意指对方青春永驻或指老年人健康如前,听者会感到愉快。而对英语国家的人说“You have not changed much。”就是语用失误。因为在他们听来,这句话丝毫没有“恭维”的含义。“没有变”,“还是老样子”只会被理解为对方没有长进,是对他的贬损。

  (四)语境意识不强导致语用失误。

  如果学生很少有机会直接从英语环境中习得这门语言,那么他们学到一些英语表达方法之后,就很可能会学着套用甚至滥用所学语言模式,而不考虑这样做是否得体、恰当。如果我们想去火车站,只要对出租司机说,“Railway station,please!”就非常恰当,既不失身份,又礼貌得体。可实际情况是为数不少的学生却说:“Excuse me,would you mind taking me to the railway station?”原因是老师说过,这样的句型是表示礼貌地请别人帮忙。于是,他们认为请求他人帮忙或者向某人询问情况,就可以使用这种安全模式。

  三、加强文化教学,增强跨文化交际能力。

  (一)语言教学与文化教学相结合。

  随着语言学界对交际法全面深入的探讨,在跨交化交际研究中,己形成一个共识:语言教学不能只教语言,不教文化。交际能力不仅体现于使用语言的语法的正确性,而且,还表现于语言行为的得体性。在学习一种语言时,如果不学习这种语言所包含的文化因素,不了解使用这种语言的社会文化规约,在交际中就不可能正确地运用这种语言进行表达。

  (二)利用多种渠道,增强对目的语文化的敏感性和领悟力。

  对于外语学习者来说,要想获取外语文化知识,仅仅依靠课本是远远不够的。教师在教学实践中,应当充分利用图片、投影仪、英语录相、英语电影、影碟等现代化媒体。外语学习者通过这些客观有效的教学手段,再辅之以大量的课外阅读,即可较全面地了解中西文化差异。从而知道在什么时候,在什么地方,对什么人说什么话,有效避免交际中的文化干扰,增强社会文化能力。

  四、结束语。

  跨文化交际中存在许多社交语用失误。因此,对社交语用失误的研究有利于减少跨文化交际语用失误,促进跨文化交际的顺利进行。通过对社交语用失误的原因进行分析,我们可以看到其背后有许多历史、文化及价值观念等深层次原因。大量了解并吸收异域文化,加强不同文化间的对比是减少跨文化交际中社交语用失误产生的有效途径。

  拓展阅读:托福考试中八种常见语言失误

  NO.1拼写、构词拼写、构词法错误。

  NO.2词汇词序、词类错误、词汇使用不当、词汇缺盛冗余、重复、歧义现象。

  NO.3句法串句、断句、悬浮分词、错误并列、从属关系错误、结构缺陷、标点错误。

  NO.4动词时态、语态、情态及语气误用、主谓不一致、及物不及物误用、限定非限定动词误用等。

  NO.5名词可数不可数误用、主谓不一致、固定搭配错误、冠词和数量词误用。

  NO.6搭配名词﹢名词、动词﹢名词、名词﹢动词、形容词﹢名词、动词﹢副词、副词﹢形容词搭配错误。

  NO.7代词指称错误、主谓不一致、先行词it错误、不定代词错误。

  NO.8介词介词固定搭配错误。

  上表可见,位列TOP3的最显著的问题表现为单词拼写、词汇及句法错误。建议同学们可以根据上表审视自己的样文,给自己作文中的语言失误对号入座,制作自己的语言失误排行榜,分析自己作文中最常犯错误,在备考中有针对性地加以解决。

  iBT写作主要从以下三个方面来评估考生作文的质量,即评估考生如何展开论点,组织文章结构,以及运用语言表达自己的观点。要想得高分,作文必须体现“语言运用的和谐流畅”,作文的句子应错落有致,措辞应贴切得体。值得注意的是,作文中出现一些小的词汇和语法错误仍然能得高分。但是,频繁的拼写错误、大量用词不当、语法错误及过多简单句式会导致作文意思令人费解,最终影响写作得分。

  下面以同学写作中的言语失误实例加以说明:

  1.词汇失误

  Example1:Reading can increase my words, rich my knowledge and enlarge my eyesight.

  这是考生在叙述读书的好处,其优点在于在句子结构方面尽力打造排比结构。然而,词汇失误严重影响句子理解和整体效果。“读书可增大词汇量,增长知识,开阔眼界。”本句中词汇失误频繁出现,如:increase,words,rich;enlarge my eyesight令人费解。建议可做如下修改:

  Revised: Reading can enlarge my vocabulary, enrich my knowledge and broaden my horizons.

  2.句子层面的常见失误

  考生在语法方面的错误主要表现为“主谓不一致、可数名词单复数错误、时态错误、限定动词和非限定动词错误”等,这里就不一一赘述了。

【跨文化交际中的语用语言失误和社交语用失误】相关文章:

跨文化交际中语用失误的发现和修复论文09-29

跨文化交际中语用失误的发现和修复的论文09-28

口译中处理跨文化语用失误的策略10-10

论跨文化社交语用失误的文化探源及对策论文09-24

试析模因论视阙下研究跨文化交际语用失误论文09-01

语言语用失误对教学的启示论文09-08

中法跨文化交际中语用学的体现09-28

关于网络交际的语用探讨08-20

交际礼仪的英语用语11-24