浅议跨文化交际与英语交际能力的培养

时间:2020-08-05 13:26:17 文化毕业论文 我要投稿

浅议跨文化交际与英语交际能力的培养

  论文关键词:跨文化交际 英语教学 交际能力
  论文摘要:本文论述了跨文化交际与交际能力的内容、目的和意义,以及产生跨文化交际冲突的原因,笔者还阐述了在中学英语教学中如何进行跨文化教学和交际能力的培养。
  
  跨文化交际[intercultural Communication或crosscultural communication]是指本族语言(native language)与非本族语言间的交际,也是指任何在语言或文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教或信仰等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯,社会文化、风土人情等诸语境因素。不同的文化背景造成人们说话方式习惯不尽相同。Communication Ability,交际能力是指一个运用语言手段(口语,书面语)和非语言手段(体势语,面部表情)来表达某一特定交际目的的能力。它包括理解和表达两方面。亦可根据为语言能力、社会语言或社会能力,语言策略(应付)能力和语言能力。交际能力是一个复杂的心理语言课程,涉及到语言、修辞、社会、文化、心理等诸多方面的因素,是一个积极主动、创造性的思维过程。
  近年来,随着改革开放步伐的加快,对外交往日益频繁,国与国之间的交往也越来广泛,特别是社会信息化提高,国际互联网的开通使更多的人足不出户,便涉及到跨文化交际。时代的变化和要求,使许多语言教师对之表现出浓厚的兴趣,研究这些跨文化交际中的故障问题,对于我们的英语教师确实有着重大的实际意义。这是因为英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生交际能力,培养他们应用英语进行跨文化交际的能力。仅仅学会了这门语言、语法规则和掌握一定的量的词汇并不意味着就学会了这门语言,能够流利地、顺利地进行交流。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就很容易产生不解和误解,从而使之交际失败。如果一个能说一口流利的外语的人出现语用失误,他很可能被认为缺乏礼貌或不友好。目前的新教材介绍了英语国家的风俗习惯和文化,这就要求广大英语教师要把文化教育以及交际能力的培养列入英语教学的一个重要环节。但如何才能实现这一目标呢?根据当前的实际情况,笔者认为可从如下几个方面进行。
  1 拉开有趣的序幕、营造兴奋的课堂导入
  作为课堂教学的序幕,如何使之生动有趣,将学生引入课堂呢?笔者认为,教师可以用流利的语言讲一段短小的英语故事、笑话或幽默,或者让学生齐唱英语歌曲,或是要求值日生用英语报告或对话,这样就可以将他们的注意力吸引到课堂,使他们精神振奋,盼望着上英语课。
  2 敲响欢快乐的前奏,营造最佳的课前气氛
  师生问好(用英语)完毕,老师适当地寒喧几句,有利于增添课堂和谐的英语交际氛围,使之注意力集中,增强学生求知欲。如:①Did you have a good time with your friends last Weekend?②Did you have some delicious food at home?③Would you say something about your studies?
  3 采取灵活的教法,营造交际的教学环境
  教学是一门科学,也是一门艺术。科学性和艺术性是教学的二重性,无科学的教学缺少根基,无艺术的教学缺少活力。它须以科学内容为基础,以多维形象教学手段,达到震撼心灵移情启智全面育人的目的,笔者认为除了这些教学方法外,还要组织学生观看英文电影、电视、录像,还须请外籍教师到校进行讲座,鼓励学生与native speaker面对面的交谈。同时让外籍教师把自己在中国亲自体会到跨文化交际中障碍告诉学生,这样既丰富了学生的文化背景知识,又丰富学生形式使学生更顺利地进行跨文化交际。
  现行教材中有如下一些常跨文化交际内容列举如下:
  3.1 称呼(Addressings)称呼习惯方面中西习惯大不一样英语国家称为Mr加姓氏,女士称为Miss或Ms加姓氏。Sir和Madam一般既不与姓,也不与名连用而是单独使用。在中国,习惯上有“李同志、黄主任、张经理、林老师”等称呼。在英语国家除了某些特定工作头衔,如法官、医生、博士、教授等外,一般是直呼其名倒觉得亲切、自然!如教材中出现:Good morning,doctor,但如果搬用来称呼教师则不符合英美人士的习惯:Good-morning,teacher。用Good morning,Mr…来地道。
 3.2 介绍(Introduction)学习介绍自己和别人,有正式场合,非正式场合之分,在会场上介绍一位来访嘉宾或重要人物时,主持人说:“It is with great pleasure that I introduce to you Professor Wang,President of Beijing University”这样的介绍既郑重又得体。在非正式场合介绍方式,则随便了。带朋友到家里可这样介绍“Mum,this is Jack,my classmate Jack,I’d like you to meet my family,This is my father”等。在介绍两人相识时,一般要注意以下顺序,先男后女、先少后老、先低后高、先客后主、先小姐后太太、先近后远等。
  3.3 关心(Showing concern)一些在中国人看来是关心的问题是在英语国家中却属于隐私问题:How old are you?Are you married?How much do you make every month?What’s your religion?What have you been busy doing?So you’re disordered,what was the reason?对这对“关心”式问题对中国人并没有什么不妥,但是对英语国家人士来说,这些却是“个人隐私”问题,因为他们非常重视Privacy,不喜欢被问,否则会被认为失礼之举。
  3.4 谦虚(Modest),谦虚是中国人的传统美德之一。中国人常是自我否定来表示谦虚。英美人与我们交往时,常常会怀疑他们的判断欠佳,而这种跨文化交流,往往产生不解或误解。因此,教师在教学中,应教会学生在听到英美人士赞扬时,用“Thank you”回答。
  3.5 打电话(Making telephone calls)不同的文化有着不同的电话对话规则。比方说英语国家人打电话的模式一般为:①电话铃响;②接电话者自己电话号码;③打电话者大多属于“绅士阶层”或“文明社会”,教师在教学中要提醒学生要用以下常用语。May I speak to ……?Who is that speaking,please?This is ……speaking。而不能说:“I am …. 同时,说Is that speaking?”而不说:“Are you……speaking”等。
  总之在教学过程中,注意中西文化的差异,以活求实,达到教学的目标,使学生学得轻松、愉快。