英汉拟声词句法功能比较

时间:2020-09-01 16:20:59 计算机应用毕业论文 我要投稿

英汉拟声词句法功能比较

毕业论文

摘  要

英、汉语中的拟声词都是对自然声音的模拟,但由于两种语言形态、结构迥异,其词类归属及句法功能大相径庭。英语拟声词基本属于名词或动词,充当主语、宾语或谓语;汉语拟声词表现出明显的'形容词特征,主要充当状语、定语或补语。本文对比以上差异,并探讨英、汉拟声词在翻译中的转换问题。

关键词:拟声词    句法功能    比较
 
Abstract

All the imitative words in English and Chinese are imitated the nature voices. But due to the two languages have different language morphology and structure. They also have different parts of speech and the sentence structure function. The imitative words in English belong to noun and verb that used as subject, object and predicate. The imitative words in Chinese have a characteristic of adjective that used as adverbial, attributive, complement. This thesis contrasts the above differences, and discusses the problem that transforms the imitative words in translation.

Key words: imitative words     sentence structure function    comparison

【英汉拟声词句法功能比较】相关文章:

1.英汉隐喻文化比较

2.商务英语缩略语的句法功能

3.英汉语言翻译的比较

4.商务英语中缩略语的句法功能

5.日语拟声词

6.中学化学教学中比较的方法和功能论文

7.莎士比亚名言英汉

8.托福咬尾式词法句法

9.浅谈汉语的句法结构分析