试论大学英语教学中跨文化意识的培养

时间:2018-01-20 我要投稿


  [论文摘要]与密切相关,要想学好就必须了解英美文化背景,掌握这种语言背后所体现的文化内涵。为使学生在跨文化交际中正确使用语言,从容进行交际,跨文化意识的培养成为与学习中不可忽视的重点。

  [论文关键词]大学英语教学  英美文化  跨文化意识  培养

  学习英语是一个需要付出艰苦努力的历程,也是一个可以不断开阔视野充实知识的过程,学习者不仅要打好语言基础,而且应该培养优良的文化素质,做到学以致用,用得恰当。因此,目的语的文化背景学习以及跨文化意识的培养是英语教学与学习中不可忽视的侧重点。首先应确认语言与文化的关系。语言是文化的载体,也是一种标记,体现语言使用者的文化特性,而文化也影响语言和语言的使用。因而学习一种语言,必须掌握这种语言背后所体现的文化内涵,单纯学习语言是不能保证有效、无误的沟通和理解的。为此,本文就导入英美文化重视英语变体文化处理本土文化和异域文化的关系三方面浅谈大学英语教学中对学生跨文化意识的培养。

  一、注重导入英美民族文化

  众所周知,英语承载了英美民族文化,英语学习理应强调英美文化的导入。在大学里,不少学校已经为英语专业的学生开设有《英美国家概况》、《美国社会与文化》和《选读》等课程,促进学生对英美文化的理解,同时能帮助学生更有效地使用语言。而学习者在自学过程中也应主动发现,逐步积累,慢慢去熟悉了解一种不同的文化,用所学语言传承文化和表达文化,让文化融解于语言之中。教师在英语课教学中积极的引导也是必不可少的。

  比如说,教师在讲解时遇到“像头蠢猪”这样的话语,老师可以首先让学生自己试着去做,相信很多同学会翻译成“asstupidasapig’’,事实证明也正是如此。从字面看,并没有什么不对,因为pig在中国人心中是好吃懒做、愚笨的代表,所以有“笨的跟猪一样”、“猪脑子”等等说法表示对猪的蔑视。然而,事实上很多美国人对pig偏爱有加,甚至以pig做宠物,认为它们聪明、温顺、通人性,所以英语中往往用“asstupidasadonkey”来表达同样的意思。学生经历了把donkey和pig搞混的笑话,就避免了在以后的实践中可能出现的这类尴尬。还有“HeworksIikeadog”这样的英语句子,如果学生不知道英美人士对狗钟爱有加,就会把这句话译成“他像狗一样工作”,在我们中国人听起来非常不雅,其实这句话是对一个人工作的极大肯定。由此可见,正确的运用一门语言必须要有良好的跨文化意识。

  在平时上课时,教师可逐步向学生介绍一些日常交际中的习惯,比如在英美国家,每日与熟人见面为了减少不必要的寒喧,通常点头打招呼、告别等,这被认为是最简便、礼貌的致意动作。在听报告时,中国人喜欢低头倾听,而英美人士会注视对方鼻子以上的部分,这是在表示礼貌和倾听。人们常说“出国问禁,人乡随俗”,这都是跨文化意识的体现,了解了这些有助于人们在跨文化交际中轻松应对,做到礼貌得体。

试论大学英语教学中跨文化意识的培养相关推荐
最新推荐
  • 德育教育的核心是学会做人的论文
热门推荐