简析文化与语言的互动教学

时间:2020-10-11 17:42:07 教育毕业论文 我要投稿

简析文化与语言的互动教学


  [论文摘要]与是相互依存的二元统一体,但大学教学却存在着只重视语言教学,而忽视文化的现象。文章分析了文化与语言的联系以及造成跨文化交际障碍的原因,并提出了解决问题的对策:课堂教学与课外活动相结合,最终实现文化与语言的互动教学。

  [论文关键词]语言 文化 差异 互动
  
  文化交流是推进人类前进的动力之一,也是大学英语教学所要完成的目标之一。英语教学的重要组成部分就是帮助学生了解文化差异、培养学生跨文化交际能力。而交际能力的培养必须要处理好语言和文化的关系,提高学生对中西文化异同的敏感性和鉴别能力,进而真正提高学生的语言能力。
  
  一、文化和语言
  
  文化是一种特殊的社会历史现象,是在特定的地区和历史条件中形成的,渗透于所处社会生活的方方面面,具有一定的性。语言作为文化的基本组成部分,其特殊性体现在,如果没有语言这一重要工具,人们将很难了解并掌握与之相对应的该民族的文化。不过我们也应该知道,语言本身在人们的交际活动中,只是起着一种工具、载体的作用,这一工具归根到底还是要为一定的内容而服务。语言最终的承载内涵是文化知识,脱离了这一背景,语言工具就是没有意义的空壳。
  
  二、文化差异
  
  每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展的,反映不同的特定文化。同时,在漫长的社会发展中,这些文化上的差异性作用于语言,形成具有鲜明民族特征的不同语言。
  
  1 环境差异。在长期的生产生活中,生活在不同自然地理环境里的人们对同一种现象或事物会采用不同的语言形式来表达。众所周知,英国是一个岛国,四面环水,水产和航海业在其生活中占有重要地位,所以语言中带有明显的海洋文化特征。而中国地处亚洲大陆,人们很少或从未离开过土地,土地是人们重要的生产生活资料,因而大家对土地有着极其浓厚的情感。地理环境的不同在人们的语言表达中留下了深深的烙印,造成了巨大的差异。如,在比喻花钱浪费、大手大脚时,英语是spend money like water,所表达的寓意与水有关;而却是“挥金如土”,所表达的寓意与土有关。
  
  2 社会习俗差异。风俗习惯是一个地区的`人的生活方式,涉及社会生活的方方面面。民族的语言作为这个民族文化的一个特殊组成部分,必然反映出该民族的风俗习惯。特定的语言,脱离了所依附的相关文化背景,是根本无法获得生存的。比如,中国人在一段时间不见面后,常会说:“你最近胖了”来表示恭维,可是“You are becoming faI recently”这样的句子让西方人听起来,却会以为对方是警告自己该节食了。
  
  3 思维方式差异。思维是人脑对对客观世界的反映。由于受到物质世界的影响,各民族对客观现实的认识和理解不同,其思维方式也各异。这些思维方式又会反过来对该民族使用的语言产生影响。西方人注重分析和推理,在语言信息的安排上常常采用一语破的,即先点出主题和观点,然后再从其他方面进行补充阐述。而中国人的思维注重整体,是发散式的,在语篇和结构上往往会有形散而神不散的使用。两种不同的思维方式表现在语言上,就会产生英语句子多为前重心,而汉语却多是后重心的现象。这样的句子特点,在表达时间时最为明显。如,2010年6月16日星期三上午7点,成英文则是7a.m.Wednesday.June 16.2010。
  除了以上所提到的内容,文化差异还表现在很多方面。但要肯定的一点是,分析这些文化差异对学生学习的影响,无论是从理论上看还是从教学实践上看,都将是大有益处的。