中国学生英语写作的汉语负迁移研究

时间:2020-09-27 15:31:49 教育毕业论文 我要投稿

中国学生英语写作的汉语负迁移研究

  1.引言
  经过国度大学英语四、六级考试是中国大学生在校期间的一大目的。而四、六级考试的最后一局部是短文写作,这也是学生倍感头痛的事情。在找出进步写作成果的对策之前,应先理解四、六级的评分办法:阅卷人员就总体印象打分。所谓总体印象不外乎言语、内容和构造。笔者翻阅了过去10年的20套作文,每次无一例外都提供了标题以及大纲。这是戴着脚镣的舞蹈。学生依照大纲写作,内容和构造不会呈现太大的问题。重点应在言语上下功夫。阅卷教师关注的焦点即言语。要进步作文成果,除了展示精彩而有把握的句式和表达法以激活阅卷教师的兴奋点外,最重要的是应防止犯糟糕的错误,以避开盲点。糟糕错误的表现之一就是受汉语负迁移影响的英语表达,即“中式英语”(Chinglish)。这也是本文讨论的对象,目的旨在提示学生如何防止这些错误,以进步英语写作程度和考试成果。
  行为主义言语学习理论预测:第二言语学习者的言语错误主要来自母语的干扰(2001)。二语习得者把一种言语的某个成分(包括构造)在言语接触或习得过程中移植到另一言语中,这种现象通常称作言语迁移(2003)。特别是学习者在初级阶段时,由于缺乏习得语料,只好转而依赖母语的表达形式来表达思想,因此母语迁移的错误也比拟多。产生了许多“变形的、既非汉语也非英语的具有中国特征的中式英语(2000)。笔者在修改学生作文时,发现存在大量的受汉语负迁移影响的表达法。它们涵盖了词语、词组、语法和构造等层面。下面首先就学生在写作中呈现的各层面错误停止举例和剖析。
  2.受汉语迁移影响的错误举例和剖析
  2.1词语、词组层面错误
  1)名词错误
  例1:It is not an easy work to finish the part of reading comprehension in thirty-five minutes.(在35分钟内完成阅读了解不是一件简单的工作。)
  剖析:由于汉语名词缺乏单复数辨别,在该句中,学生不晓得work的意义为“工作”时是不可数名词,“一件工作”应该表达为“a piece of work”,或者把“work”交换为“job”或“task”皆可。
  例2:Their parents don’t expect to receive a lot of things from their children on their birthdays.(他们的父母并没有希冀在华诞时从孩子们那里收到许多东西。)
  剖析:既然英语和汉语属于差异宏大的两种言语,它们词汇的内涵和外延也不尽是一样的。汉语的“东西”可指示“礼物”这一外延,但是英语不能用“things”指示“presents”或“gifts”。学生开端学英语的时分,由于程度所限,他们只晓得英语单词的汉语释义,但是汉语意义又不能总与英语单词相吻合,这就呈现了几个英语单词共享相同或相近的汉语释义。比方:“neglect”,“ignore”和“overlook”都有相同的释义“无视”,但是它们分别适用于不同的语境。学生常常没有查英语词典,彻底弄清它们的准确释义和适用的语境。因而,在写作中,随意抓一个用而招致犯错误。
  2)动词错误
  例3:He study very hard and win scholarship every year.(他学习十分认真,每年都拿奖学金。)
  剖析:犯这种时态错误关于一个大学生来说应是相当拙劣了,但这种错误还是屡见不鲜。缘由就在于汉语是一种综合性言语,没有时态之分,动作发作时间只能经过时间状语或上下文得悉。而英语是剖析性言语,有时态之分,能够经过动词时态得知动作发作的时间,还有这个动作的持续时间、完成与否以及不同动作之间的发作先后等状况。该句为普通如今时,主语是第三人称单数,因而“study”应改为“studies”,而“win”要改为“wins”。
  例4:We often open parties on weekends.(我们经常在周末开派对。)
  剖析:英语和汉语都是历史长久的言语,他们都有许多商定俗成的固定搭配。在写作时,不能依据汉语表达法想当然地生编硬造。该句中“开派对”的地道英语表达法应为“hold/give/throw a party”。
  3)形容词错误
  例5:I’d like to hear the newest news about you.(我想听关于你的最新音讯。)
  剖析:“最新音讯”应为“the latest news”。
  例6:As the price for the coat was too expensive, I decided not to buy it.(由于衣服的价钱太贵了,我决议不买。)
  剖析:价钱只要high/low,而不是expensive/cheap。还有汉语说“人口多”,但英语却是“a big/large population”。所以,学习英语是一个用心的逐步积聚的过程,唯有如此,作文才干精确地道。
  4)副词错误
  例7:The prices keep rising upward.(价钱不断在上涨。)
  剖析:英语中有些词曾经暗含了一些意义,假如写作中还呈现的话,就会意义冗余。比方“rise”的释义是“to move from a lower to a higher level or position; go up; get higher”(《朗文当代英语词典》,1993年版)。因而,“rise”自然是“upward”,应省略。还有一例:
  例8:I don’t want to repeat my words again.(我不想反复我的话。)
  剖析:“repeat”就是“to do or say something again”,所以此处“again”也是多余的。
  5)介词错误
  例9:My father doesn’t allow me to find a boyfriend in campus.(我父亲不允许我在校园内找男朋友。)
  剖析:介词是英语学习的一大难点。由于不同言语的人们的认知视角差别,招致汉语和英语常常用不同的方位词表达同一意义。比方汉语把“校园”视为一个空间,人是在空间内,故用“校园内”;而英语把“campus”视为一个平面,故用“on campus”。很有趣的是下面的例子反映了恰恰相反的认知视角:
  例10:If I am at leisure, I like lying on the bed and reading.(假如我有空,我喜欢躺在床上读书。)
  剖析:汉语把“床”视为一个平面,人躺在平面上,故用“躺在床上”;而英语把“bed”视为一个空间,故用“lie in bed”。所以,汉语“躺在床上”的英语表达反而是“lie in bed”。
  6)冠词错误
  例11:In order to enjoy the life, I decide to buy a car as soon as possible.(为了享用生活,我决议尽快买一部车。)
 剖析:英语固然只要区区三个冠词,但笔者读研讨生时的写作课外教Prof. Martin曾说“Articles, small in number as they are, are always a headache even to native writers.”美籍教授Houston也以为中国学生作文里充溢了冠词错误的例子(1997)。缘由是汉语没有冠词,大都用代词或量词起英语冠词的作用。因而,学生有用错或滥用冠词的缺点。像此例的“life”为泛指,定冠词“the”应省略。
  7)代词错误
  例12:If someone decide to study abroad, their parents have to save a lot of money.(假如有人决议到国外留学,他们的父母得存许多钱。)
  剖析:学生写作时,常常头脑中先有一个汉语句子,然后逐句翻译成英语,从而忽略了英语的语法。在代词方面, 经常指代不分歧。汉语“有人”既可指单数,也可指复数,但英语“someone”为不定代词,只作单数解。因而,“their”应改为“his”。当然从句中的“decide”也应改为“decides”。
  从以上例子能够看出,中国学生英语写作的汉语负迁移简直触及了英语的各种词类。
  2.2语法、构造错误
  除了词汇,词组层面学生受汉语负迁移影响外,在语法、构造方面错误也是层出不穷的。
  1)词性运用不当
  例13:I am very like swimming.(我很喜欢游泳。)
  剖析:当然,上面的翻译只是作者的本意,但该句的意义却是“我很像游泳”。英语的功用动词有系动词和助动词,但汉语没有,学生控制不好。此句中的“like”既可表示“喜欢”,又可表示“像”,但分别作动词和介词。此句“like”表示“喜欢”,作动词用,在普通如今时中不与系动词连用。因而,此句应该改为“I like swimming very much.”在功用词的运用不当上,还有下面这一典型例句:
  例14:Their parents will very happy.(他们的父母将很快乐。)
  剖析:“happy”是形容词,应该与系动词构成系表构造作谓语,所以助动词“will”后应该添加系动词“be”。
  2)主谓不分歧
  例15:Li Ming as well as his two friends have decided to join the army.(李明和他的两个朋友曾经决议从军。)
  剖析:汉语为综合性言语,谓语动词方式上的变化;英语为剖析性言语,谓语有人称、数、时态和语态变化。中国学生常常依据内容而不是方式来决议谓语的方式而出错。此句有三个人决议从军,谓语动词似乎应该用复数。但是在“A as well as B”这一构造中,强调的是A。依据主谓分歧性准绳,谓语助动词应为“has”,而不是“have”。相似的错误还有下例:
  例16:Many a student don’t attend the lecture.(许多学生没有参与讲座。)
  剖析:此例固然“many a student”表示“许多学生”,但谓语助动词应依据主语方式用“doesn’t”。
  3)连词反复负担
  例17:Although he is from a rich family, but he is kind to poor students.(固然他来自有钱人家,但是他对穷学生很友好。)
  剖析:在英语中,“although”和“but”只需用其中一个。显然,学生受汉语“固然……但是”这一句型的影响而犯这一错误。
  4)指代不分歧
  例18:If one has confidence and ability, we will likely succeed.(只需有自信和才能,我们就能胜利。)
  剖析:英语的不定代词只能作单数解,所以“we”和“one”指代不分歧,应该改为“he”。
  5)构造不统一
  例19:It is very easy to criticize and finding fault with others. (批判和找别人的岔子是很容易的。)
  剖析:英语的平行构造在语法成分上是分歧的,但是该句的动词不定式不平行。“finding”应改为“find”。
  6)虚拟语气运用紊乱
  例20:If I have a second life, I want to be a horse.(假如我有第二次生命,我想成为一匹马。)
  剖析:英语的虚拟语气为了与真实条件句相辨别,动词的时态是在真实条件句的根底上往过去时推进一步。但是,固然汉语也有非真实条件句,但动词没有方式变化。因而,学生运用比拟紊乱。比方,经过归结以为主句和从句在时间性上总是分歧的。处理的方法只能是先学好规则,然后写作时先弄明白是对过去、如今还是未来虚拟再下笔。这句应该为:If I had a second life, I would like to be a horse.
  以上这些受汉语负迁移影响的表达能够经过词汇和语法学问加以解释和修正。但是,学生作文的有些句子语法正确,却不服从英语的表达习气,而是依照汉语的思想方式组词成句。比方下例:
  例21:If you let me use an animal to describe myself, let me think, I will choose a bird. Birds, they can do what they want to do.(假如你让我用一种动物来描绘我本人,让我想想,我会选择鸟。鸟,他们能够做本人想做的事。)
  剖析:显然,学生是在头脑中有这几个汉语句子,然后不假思索的逐个写下。这种行文方式在认识流小说中也见过,但是学生的写作既然是“essay writing”,文体应该是较正式的。该句假如改为“If I am asked to describe myself with an animal, the answer is a bird, which is free to do anything it likes.”,在言语构造和文体上是更合适的。
  3.错误产生的缘由剖析
  从以上诸多例子能够看出中国大学生英语作文大量存在受汉语迁移影响的表达。那么,产生这些错误表达的缘由是什么呢?笔者以为有以下几点:
  3.1英汉的言语差别
  英语是剖析性言语,属于印欧语系;汉语是综合性言语,属于汉藏语系。这两种言语不论是语法还是文章构造都有很大的区别。依据上面举的例子能够看出,这两种言语在词汇和词组层面存在很大的差别:比方英语的名词有单复数、可数不可数的辨别;汉语名词的单复数主要靠数量词表现,但不表现在名词上面,也没有能否可数之分。动词和宾语的搭配由于很多是商定俗成的,英汉表达存在差别,但是学生写作文时程度有限,遭到汉语负迁移的影响产生很多只要中国人才明白的表达。英语的形容词和副词用法请求比拟严厉,混杂就会犯错,但汉语中这两者的区别比拟含糊,不是那么严厉。由于认知视角的差别,两种言语常常用不同的介词表达同一方位。英语有冠词,而汉语却不存在,使看似简单的功用词让中国学生倍感头痛。在语法层面,汉语时态无谓语方式变化,主要靠语境和时间状语揣测;英语有时态,谓语有人称、数和时态、语态变化。经过扼要的比拟,就可看出英汉两种言语存在种种差别。学生写作时由于对英语控制不够充沛,处于中介状态,写作时容易受汉语语法和思想的迁移,招致了各种错误。
3.2阅读量缺乏
  最近笔者阅读了外语教学与研讨出版社的《英语的门槛有多高》这本书。该书集中了多位名家学习英语的切身领会。引见的学习办法五花八门,但他们都以为英语学习没有捷径,除了精读外,还应辅以大量的泛读,特别是外文原版的著作阅读,固然它们不一定是艰深的内容和文字。我也深深认同这一学习办法。但反观中国大学生,较少有人因喜欢英语这门言语和西方的文化,带着观赏的心态去学习。很大一局部人读书很急躁且功利,他们学英语常常是为了考四、六级证书和雅思、托福等等。学习办法上他们常常采取题海战术,每天挣扎在不见头尾的阅读了解短文中,碰到的生词也是用电子词典囫囵吞枣一带而过。或许他们最终得到了很多证书,但常常只是客观题做得很好,像写作这种表现学习者的'言语综合才能的请求却完成得很差,呈现许多受汉语负迁移影响的英语表达。 3.3写作时的汉语思想
  笔者修改作文时,有时是面批的。学生坦言写作时头脑中先有一个汉语句子,然后把它翻译成英语。他们不分明该句在英语中用什么句式和构造,只是把意义依照汉语的先后次第逐个写下,就是写完一篇。这样的写作办法招致呈现诸多受汉语迁移影响的句子就屡见不鲜了,更不用说文章的规划谋篇也和汉语类似了。学生写作的汉语思想的基本缘由也是其阅读量不多,招致英语的言语表达不到位,并且对英语的行文和文章构造不理解,不能对该言语轻车熟路。
  4.进步英语写作的战略
  那么,应该如何经过努力尽可能减少,最终防止中式英语,写出漂亮而地道的英语作文呢?笔者以为应从如下几方面动手:
  4.1大量的阅读
  言语是文章的建筑资料。假如缺乏这些资料,很难写出好文章。漂亮的英文写作应以大量的阅读,特别是原版文章和著作为根底。Nuttal(1982)指出,促进外语学问的最佳途径是生活在运用母语的人当中,而仅次于这种途径的就是大量的阅读。但大量的阅读不是走马观花、粗心大意地略读。应带着一颗猎奇心,发现文中表达的精妙之处,探究汉英表达的异同之处。特别留意英语存在,汉语缺失的表达。唯有如此,才干纯熟地把“have access to sth.”, “to commit sb. to do sth.”等英语构造运用到作文中。
  4.2勤查词典
  在阅读过程中,碰到生疏的单词应该查词典,特别是英语词典。由于英汉词典的释义常常笼统而广泛,不能解释该词的内涵和外延,也不能讲分明所能运用的语域和语境,不能辨别近义词之间的细微差异。只要经过勤查词典,才干晓得“hat”和“cap”,“beautiful”,“charming”和“pretty”,“cabin”和“hut”等等的区别。但是,写作时,应防止过火依赖词典。有些学生一个句子快写完了,发现一个词不会表达,便翻看汉英词典,找到类似的就立刻填入。完整不顾语义、语境、语域和文体能否与整句或篇章分歧。比方,If you ask me to describe myself with an animal, I will choose a philomel.“philomel”多呈现于诗歌中,而本句子其他局部十分不正式,因而,该词用于此处显得荒唐至极,用“nightingale”就更妥当。假如一个表达法不会,正确步骤应先查汉英词典,但词典中一个汉语词条常常有几种翻译可供选择。不能随意选择一个对付,应该再查英语词典和英汉词典以弄清这几个选项的区别,最终肯定哪个用于作文中,它无论在语义、语境和文体等方面都是合适的。就如Houston(1997)所说只用那些“你完整熟习的词汇”。
  4.3教员的指导
  教员在批阅学生作文发现受汉语迁移影响的英语表达时应给予指出,以免学生反复犯同样的错误,最终使其僵化。但即便如此,学生坦言很少细看教员的批阅以及修正意见,他们关怀的是所得的成果。教师能够在学生所交的初稿上划出错误的中央,结尾不评分,但指出修正意见。教员的修
  改意见不但应包括词汇、语法等言语方面,还应涵盖内容、文章整体规划以及思想的逻辑性等方面。然后把初稿发下去,让学生相互传阅初稿,并且互相讨论构造如何完善,言语如何矫正。然后让学生在课后写修正稿,并与初稿一并装订交上来。教员只要称心了学生的修正稿以后才评分,假如不称心,就让学生再次修正,直到称心为止。经过这种办法,学生必定不能对付作文,为了教师的称心,也会认真看待写作,从而逐步进步写作程度。
  5.完毕语
  本文以大量的真实例子逐一剖析了大学生英语写作在词汇、语法、构造等层次存在受汉语负迁移影响的英语表达。剖析了呈现这些错误的缘由,以及提出改良的办法和对策,希望对进步学生写作程度有杯水之力。            

【中国学生英语写作的汉语负迁移研究】相关文章:

1.详析汉语对英语学习的负迁移

2.英语语音学习中汉语的迁移作用论文

3.制约中国学生英语写作能力提高的因素

4.英语论文写作研究

5.英语写作中的中式英语分析及对策研究论文

6.汉语把字句的及物性研究

7.中国学生学习英语方法

8.英汉语言差异对英语写作中句式的影响论文

9.汉语谚语研究综述论文